А вообще, если говорить о переводе названия NIGHT CAP на русский, то тут я в замешательстве. Ибо лаконичные фразы с английского редко звучат на русском. Другими словами "вечерний колпак" и даже "стаканчик спиртного на ночь" - это не то, что могло бы привлечь читателя. Другое дело, если мы говорим о значении CAP - венец ночи. Или "пик ночи". Но опять же возникают сомнения. Итак, кому какой перевод больше нравится. Или, возможно, кто-то предложит свой.