Extremes meet
Благодаря Aegren Waeise открыл для себя мюзикл "Elisabeth". Нашел перевод некоторых арий на русском, но теперь хочется посмотреть всё целиком.
Элизабет — венский немецкоязычный мюзикл с текстом и либретто Михаэля Кунце и музыкой Сильвестра Левая. Сюжет изображает жизнь и смерть Императрицы Австрии, Елизаветы Баварской, жены Императора Франца Иосифа. Мюзикл был переведен на семь языков и стал самой успешной немецкоязычной постановкой, его посмотрели более девяти миллионов зрителей во всем мире.
Последний танец
Сильнай цена. Очень нравятся голоса исполнителей.
Нашел перевод.
Смерть Рудольфа.
А ещё нравится вот этот момент: youtu.be/bCrk3D7CJ5g
Элизабет — венский немецкоязычный мюзикл с текстом и либретто Михаэля Кунце и музыкой Сильвестра Левая. Сюжет изображает жизнь и смерть Императрицы Австрии, Елизаветы Баварской, жены Императора Франца Иосифа. Мюзикл был переведен на семь языков и стал самой успешной немецкоязычной постановкой, его посмотрели более девяти миллионов зрителей во всем мире.
Последний танец
Сильнай цена. Очень нравятся голоса исполнителей.
Нашел перевод.
Смерть Рудольфа.
А ещё нравится вот этот момент: youtu.be/bCrk3D7CJ5g
И знакомые питерцы в позапрошлом году ставили "Элизабет" на русском, собственно перевод оттуда, если не ошибаюсь. Там постановка любительская, но весьма неплохая, голоса хорошие, хотя, конечно, с официальными театрами сравнивать сложно.
Камараш неподражаем. Чтоб ко мне такая смерть пришла)))) Но на самом деле меня не только он привлек. меня вся постановка захватила. Антураж, голоса и сама история. А насчет других версий, если найду, то посмотрю. Хочу собственные впечатления получить.
Enyd Спасибо за информацию. Странно, что японцы решили поставить этот мюзикл. Одна проблема - японский я знаю хуже, чем немецкий. Мне бы русский перевод.
Я качал на торрентах. Что там сейчас - не знаю.